TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 23:4-5

Konteks

23:4 Do not wear yourself out to become rich;

be wise enough to restrain yourself. 1 

23:5 When you gaze upon riches, 2  they are gone,

for they surely make wings for themselves,

and fly off into the sky like an eagle! 3 

Amsal 27:24

Konteks

27:24 for riches do not last 4  forever,

nor does a crown last 5  from generation to generation.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:4]  1 tn Heb “from your understanding cease.” In the context this means that the person should have enough understanding to stop wearing himself out trying to be rich (cf. NRSV “be wise enough to desist”).

[23:5]  2 tc The Kethib is הֲתָעוּף (hatauf), “do your eyes fly [light] on it?” The Qere is the Hiphil, הֲתָעִיף (hataif) “do you cause your eyes to fly on it?” But the line is difficult. The question may be indirect: If you cast your eyes on it, it is gone – when you think you are close, it slips away.

[23:5]  tn The term “riches” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation based on the previous verse.

[23:5]  3 sn This seventh saying warns people not to expend all their energy trying to get rich because riches are fleeting (cf. Instruction of Amememope, chap. 7, 9:10-11 which says, “they have made themselves wings like geese and have flown away to heaven”). In the ancient world the symbol of birds flying away signified fleeting wealth.

[27:24]  4 tn Heb “riches are not forever” (so KJV, NASB); TEV “wealth is not permanent.” The term “last” is supplied in the translation for clarity.

[27:24]  5 tn The conjunction and the particle indicate that the same nuance continues here in the second colon, and so “last” has been supplied here as well.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA